子罕第九|11|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
顔淵喟然歎曰、仰之彌高、鑽之彌堅、瞻之在前、忽焉在後、夫子循循然、善誘人、博我以文、約我以禮、欲罷不能、既竭吾才、如有所立卓爾、雖欲從之、末由也已、
論語 子罕第九その11
読み下し文
読み下し文
顔淵、喟然として歎じて曰く、
之を仰げば弥高く、之を鑚れば弥堅し。
之を瞻れば前に在り、忽焉として後に在り。
夫子、循循然として善く人を誘う。
我を博むるに文を以てし、我を約するに礼を以てす。
罷めんと欲すれども能わず。既に吾が才を竭す。
立つ所有りて卓爾たるがごとし。
之に従わんと欲すと雖も、由る末きのみ。
現代語訳
現代語訳
顔淵が讃嘆していった。
「先生の徳は仰げば仰ぐほど高く、切り込もうとすると堅い。
前にあるかと思うと、たちまち後ろにある。
先生は順序立てて一歩一歩導き、書を用いて知識をひろめ、
礼をもって行動を規制してくれる。
止むに止められず才能のかぎりをつくして努力して来た。
眼の前に見ることができるような気がするが、
追いつこうとしてもどうにもならない。」
解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?
語句解説
解説
分かりやすい訳

顔淵が讃嘆していった。
「先生の徳は仰げば仰ぐほど高く、切り込もうとすると堅い。
前にあるかと思うと、たちまち後ろにある。
先生は順序立てて一歩一歩導き、書を用いて知識をひろめ、
礼をもって行動を規制してくれる。
止むに止められず才能のかぎりをつくして努力して来た。
眼の前に見ることができるような気がするが、
追いつこうとしてもどうにもならない。」
分類
誰の言葉?
顔淵
重要度

カテゴリー
生き方
行い
コメント