子罕第九10|之を見て少しと雖も必ず作つ

子罕第九 子罕第九
スポンサーリンク

子罕第九|10|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子見齊衰者、冕衣裳者、與瞽者、見之雖少必作、過之必趨、

論語 子罕第九その10

読み下し文

読み下し文

さいものと、べんしょうものと、しゃとをれば、

これわかしといえどかならつ。

これぐればかならはしる。

現代語訳

現代語訳

孔子は喪服を着た人、礼服を着た人、盲人を見かけた時は

年少者でも立ち上がり敬意をあわらす。

通り過ぎる時は小走りで敬意をあらわす。

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

孔子先生は喪服を着た人、礼服を着た人、盲人を見かけた時にはたとえ相手が年少者であっても立ち上がり敬意をあらわしました。

また通り過ぎる時には小走りで敬意をあらわしました。

分類

誰の言葉?

不明

重要度

2 out of 5 stars

カテゴリー

振る舞い

コメント

タイトルとURLをコピーしました