季氏第十六|06|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
孔子曰、侍於君子有三愆、言未及之而言、謂之躁、言及之而不言、謂之隱、未見顏色而言、謂之瞽、
論語 季氏第十六その6
読み下し文
読み下し文
孔子曰く、君子に侍するに三愆有り。
言未だ之に及ばずして言う、之を躁と謂う。
言之に及びて言わず、之を隠と謂う。
未だ顔色を見ずして言う、之を瞽と謂う。
現代語訳
現代語訳
先生が言われた「君子に仕える時にしがちな過ちが三つある。
言うべきで無い時に余計な事を言うのを躁と言う。
言うべき時に必要な事を言わないのを隠と言う。
君子の顔色も見ないで勝手に言うのを瞽と言う。」
解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?
語句解説
解説
- 愆:過ち
分かりやすい訳

孔子先生が言いました「君子に仕える時にやりがちな過ちが三つあります。
一つめは、言うべきで無い時に余計な事を言うこと。これを躁と言います。
二つめは、言うべき時に必要な事を言わないこと。これを隠と言います。
三つ目は、顔色を伺わないで自分勝手にものを言うこと。これを瞽と言います。」
分類
誰の言葉?
孔子
重要度

カテゴリー
行い
コメント