雍也第六|30|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
子貢曰、如有博施於民、而能済衆者、何如、可謂仁乎、子曰、何事於仁、必也聖乎、尭舜其猶病諸、夫仁者己欲立而立人、己欲達而達人、能近取譬、可謂仁之方也已、
論語 雍也第六その30
読み下し文
読み下し文
子貢曰く、如し博く民に施して、能く衆を済うもの有らば、何如。
仁と謂うべきか。子曰く、何ぞ仁を事とせん。必ずや聖か。
堯舜も其れ猶お諸を病めり。夫れ仁者は己立たんと欲して人を立て、
己達せんと欲して人を達す。能く近く譬えを取る。仁の方と謂うべきのみ。
現代語訳
現代語訳
子貢が尋ねた「もし広く民へ施し、災難から救うことができましたら、いかがでしょう。仁者といえましょうか」
孔子が言った「仁者どころではない。それこそ聖人に値する。堯舜でさえ苦心されたのだ。仁者とは、自身を立てたいと思えば人の身も立ててやり、自分が伸びたいと思えば人も伸ばしてやる。自分の心を推して他人のことを考えてやる。それが仁の在り方だ。」
解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?
語句解説
解説
分かりやすい訳

子貢が尋ねた「もし広く民へ施し、災難から救うことができましたら、いかがでしょう。仁者といえましょうか」
孔子が言った「仁者どころではない。それこそ聖人に値する。堯舜でさえ苦心されたのだ。仁者とは、自身を立てたいと思えば人の身も立ててやり、自分が伸びたいと思えば人も伸ばしてやる。自分の心を推して他人のことを考えてやる。それが仁の在り方だ。」
分類
誰の言葉?
孔子
重要度

カテゴリー
人物評
振る舞い
君子
コメント