子張第十九16|堂堂たるかな張や。与に並びて仁を為し難し

スポンサーリンク
子張第十九 子張第十九
スポンサーリンク

子張第十九|16|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

曾子曰、堂堂乎張也、難與並爲仁矣

論語 子張第十九その16

読み下し文

読み下し文

そういわく、堂堂どうどうたるかなちょうや。ともならびてじんがたし。

現代語訳

現代語訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者曾子が言った「子張は堂々としている。しかし共に仁を為すのは難しい。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者曾子が言った「子張は堂々としている。しかし共に仁を為すのは難しい。」

分類

誰の言葉?

曾子

重要度

4 out of 5 stars

カテゴリー

人物評

コメント

This website stores cookies on your computer. These cookies are used to provide a more personalized experience and to track your whereabouts around our website in compliance with the European General Data Protection Regulation. If you decide to to opt-out of any future tracking, a cookie will be setup in your browser to remember this choice for one year.

Accept or Deny

タイトルとURLをコピーしました