微子第十八04|斉人、女楽を帰る。季桓子これを受く

微子第十八 微子第十八
スポンサーリンク

微子第十八|04|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

齊人歸女樂、季桓子受之、三日不朝、孔子行

論語 微子第十八その4

読み下し文

読み下し文

斉人せいひと女楽じょがくおくる。かんこれけて、三日さんじつちょうせず。こうる。

現代語訳

現代語訳

斉が魯国に女性の歌舞楽団を贈った。

季桓氏はこれを受け容れ、三日間政務を行わなかった。先生は魯国を去った。

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説
  • 女楽:女性の楽団
  • 季桓氏:魯国の家老
  • 朝せず:朝廷にでない、政務をしない

分かりやすい訳

斉国が魯国に女性の歌舞楽団を贈りました。

季桓氏はこれを受け容れて、三日間政務を行わなくなりました。

孔子先生はこれを聞いて魯国を去りました。

分類

誰の言葉?

不明

重要度

2 out of 5 stars

カテゴリー

コメント

タイトルとURLをコピーしました