為政第二|21|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
或謂孔子曰、子奚不爲政、子曰。書云、孝乎惟孝、友于兄弟、施於有政、是亦爲政、奚其爲爲政、
論語 為政第二その21
読み下し文
読み下し文
或ひと孔子に謂いて曰く、子奚ぞ政を為さざる。
子曰く、書に云う、孝なるかな惟れ孝、兄弟に友に、有政に施すと。
是れも亦た政を為すなり。奚ぞ其れ政を為すことを為さん。
現代語訳
現代語訳
ある人が孔子に質問した「あなたはどうして政に携わらないのですか」
孔子が言った「書経にこうある。『親孝行し兄弟の仲むつまじければ、それが政治にも及ぶのだ』と。ことさらに政治をしなくても、すでに政治をしているのだ。」
解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?
語句解説
解説
分かりやすい訳

ある人が孔子に質問した「あなたはどうして政に携わらないのですか」
孔子が言った「書経にこうある。『親孝行し兄弟の仲むつまじければ、それが政治にも及ぶのだ』と。ことさらに政治をしなくても、すでに政治をしているのだ。」
分類
誰の言葉?
孔子
重要度

カテゴリー
政治
生き方
振る舞い
コメント