憲問第十四45|原壌、夷して俟つ

スポンサーリンク
憲問第十四 憲問第十四
スポンサーリンク

憲問第十四|45|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

原壌夷俟、子曰、幼而不孫弟、長而無述焉、老而不死、是爲賊、以杖叩其脛

論語 憲問第十四その45

読み下し文

読み下し文

げんじょうしてつ。

いわく、ようにして孫弟そんていならず、ちょうじてぶることく、

いてせず。これぞくすと。つえもっすねたたく。

現代語訳

現代語訳

原壌がうずくまって孔子を待っていた。

孔子が言った「子供の頃には反抗的で、大人になっても大した事もせず
無駄に年を取ってまだ死なずにいる。お前のようなものを賊という。」

そして、杖で脛を叩いた。

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

原壌がうずくまって孔子を待っていた。

孔子が言った「子供の頃には反抗的で、大人になっても大した事もせず
無駄に年を取ってまだ死なずにいる。お前のようなものを賊という。」

そして、杖で脛を叩いた。

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

3 out of 5 stars

カテゴリー

振る舞い

生き方

コメント

タイトルとURLをコピーしました