郷党第十|05|基本情報
まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
執圭、鞠躬如也、如不勝、上如揖、下如授、勃如戰色、足蹜蹜如有循、享禮有容色、私覿、愉愉如也、
論語 郷党第十その5
読み下し文
現代語訳
解説と意訳
もう少し分かりやすくならない?
語句解説
分かりやすい訳
孔子先生が使いとして外国へ行き圭を捧げる際には、身を屈めて恐れ慎しみ、まるでその重さに耐えられないかのようにしていました。
持ち上げるときは挨拶する程度(胸前)の高さまで、下ろすときは物を手渡すくらいの高さまでしか上げ下げしませんでした。
恐れおののいているかのような顔色に変わり、小股でつま先を上げ、すり足で歩いていました。
享礼のときにはなごやかになり、私的な会談の場になると楽しそうにされていた。
分類
誰の言葉?
不明
重要度
カテゴリー
振る舞い
人物評
コメント