憲問第十四38|道の将に行なわれんとするや命なり

スポンサーリンク
憲問第十四 憲問第十四
スポンサーリンク

憲問第十四|38|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子曰、莫我知也夫、子貢曰、何爲其莫知子也、子曰、不怨天、不尤人、下學而上達、知我者其天公伯寮愬子路於季孫、子服景伯以告曰、夫子固有惑志於公伯寮、吾力猶能肆諸市朝、子曰、道之將行也與、命也、道之將廢也與、命也、公伯寮其如命何

論語 憲問第十四その38

読み下し文

読み下し文

こうはくりょう子路しろそんうったう。

ふくけいはくもっげていわく、ふうもとよりこうはくりょうわくり。

ちからこれちょうさらさん。

いわく、みちまさおこなわれんとするやめいなり。

みちまさすたれんとするやめいなり。

こうはくりょうめい如何いかんせん。

現代語訳

現代語訳

公伯寮が子路の事を季孫氏に訴えた。

子服景伯がこのことを孔子に報告した「季孫の殿は公伯寮の言葉を鵜呑みにしています。
お望みならば私の権限で公伯寮を死刑にいたします。」

孔子が言った「道が行われるのは天命であり、道が廃れるのも天命だ。
公伯寮が天命をどうにかできるものではない。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

公伯寮が子路の事を季孫氏に訴えた。

子服景伯がこのことを孔子に報告した「季孫の殿は公伯寮の言葉を鵜呑みにしています。
お望みならば私の権限で公伯寮を死刑にいたします。」

孔子が言った「道が行われるのは天命であり、道が廃れるのも天命だ。
公伯寮が天命をどうにかできるものではない。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

3 out of 5 stars

カテゴリー

振る舞い

生き方

コメント

タイトルとURLをコピーしました