里仁第四26|君に事えて数々すれば、斯に辱しめられる

スポンサーリンク
里仁第四 里仁第四
スポンサーリンク

里仁第四|26|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子游曰、事君數、斯辱矣、朋友數、斯疏矣

論語 里仁第四その26

読み下し文

読み下し文

ゆういわく、きみつかえて数々すれば、ここはずかしめらる。

朋友ほうゆうに数々すれば、ここうとんぜらる。

現代語訳

現代語訳

子遊が言った「君主に仕え、あまりうるさくすると嫌がられ辱めを受けることになる。
友人と接するのにあまりうるさくすると、避けられる。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

子遊が言った「君主に仕え、あまりうるさくすると嫌がられ辱めを受けることになる。
友人と接するのにあまりうるさくすると、避けられる。」

分類

誰の言葉?

子遊

重要度

5 out of 5 stars

カテゴリー

生き方

行い

コメント

タイトルとURLをコピーしました