里仁第四|26|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
子游曰、事君數、斯辱矣、朋友數、斯疏矣、
論語 里仁第四その26
読み下し文
読み下し文
子游曰く、君に事えて数々すれば、斯に辱めらる。
朋友に数々すれば、斯に疏んぜらる。
現代語訳
現代語訳
子遊が言った「君主に仕え、あまりうるさくすると嫌がられ辱めを受けることになる。
友人と接するのにあまりうるさくすると、避けられる。」
解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?
語句解説
解説
分かりやすい訳

子遊が言った「君主に仕え、あまりうるさくすると嫌がられ辱めを受けることになる。
友人と接するのにあまりうるさくすると、避けられる。」
分類
誰の言葉?
子遊
重要度

カテゴリー
生き方
行い
コメント