子罕第九|32|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
唐棣之華、偏其反而、豈不爾思、室是遠而、子曰、未之思也夫、何遠之有、
論語 子罕第九その32
読み下し文
読み下し文
唐棣の華、偏として其れ反せり。
豈に爾を思わざらんや。室是れ遠ければなり。
子曰く、未だ之を思わざるかな。何の遠きことか之有らん。
現代語訳
現代語訳
「唐棣の華がゆらゆらと揺れている。あなたの事を思わぬことはないが、家の遠いことよ」という古い歌がある。
孔子が言った「それは、まだ本気で思っていないからだ。もし本気で思っていれば家の遠さなど何の問題にもならない。」
解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?
語句解説
解説
分かりやすい訳

「唐棣の華がゆらゆらと揺れている。あなたの事を思わぬことはないが、家の遠いことよ」という古い歌がある。
孔子が言った「それは、まだ本気で思っていないからだ。もし本気で思っていれば家の遠さなど何の問題にもならない。」
分類
誰の言葉?
孔子
重要度

カテゴリー
振る舞い
生き方
コメント