子路第十三04|樊遅、稼を学ばんと請う

子路第十三 子路第十三
スポンサーリンク

子路第十三|04|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

樊遅請學稼、子曰、吾不如老農、請學爲圃、曰、吾不如老圃、樊遅出、子曰、小人哉、樊須也、上好禮、則民莫敢不敬、上好義、則民莫敢不服、上好信、則民莫敢不用情、夫如是、則四方之民、襁負其子而至矣、焉用稼、

論語 子路第十三その4

読み下し文

読み下し文

はんまなばんとう。いわく、われ老農ろうのうかず。

つくることをまなばんとう。いわく、われ老圃ろうほかず。

はんず。いわく、しょうじんなるかな樊須はんすや。

かみれいこのめば、すなわたみえてけいせざるし。

かみこのめば、すなわたみえてふくせざるし。

かみしんこのめば、すなわたみえてじょうもちいざるし。

くのごとくならば、すなわほうたみ襁負きょうふしていたらん。

いずくんぞもちいん。

現代語訳

現代語訳

樊遅が稼を学びたいと申し出た。先生が言われた「私よりお年寄りの老農の方が詳しい。」

樊遅が圃を学びたいと申し出た。先生が言われた「私よりお年寄りの老圃の方が詳しい。」

樊遅が退出した。先生が言われた「樊遅は小人だ。

上の者が礼を好めば、民は彼らを尊敬するだろう。

上の者が義を好めば、民は彼らに従うだろう。

上の者が信を好めば、民は情をもって行動するだろう。

人の者がこの様であれば、四方から人々が子を背負ってやってくる。

どうして稼など学ぶ必要があるのか。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説
  • 樊遅:孔子の弟子
  • 稼:穀物の栽培
  • 圃:畑の栽培

分かりやすい訳

樊遅が穀物作りを学びたいと願い出ました。

孔子先生が言いました「私よりも、手慣れたお年寄りのお百姓の方が詳しいでしょう。」

樊遅が野菜作りを学びたいと願い出ました。

孔子先生が言いました「私よりも、手慣れたお年寄りの農夫の方が詳しいでしょう。」

樊遅が退出すると孔子先生が言いました。

「樊遅は解っていないようですね。
上に立つ人間がきちんと礼儀を重んじれば、人々は彼らを尊敬するようになるでしょう。
上に立つ人間がきちんと正義を重んじれば、人々は彼らに従うようになるでしょう。
上に立つ人間がきちんと信義を重んじれば、人々は真心をもって行動するようになるでしょう。

人の上に立つ人間さえこの様にしっかりとしていれば、それを慕ってあちこちから人々が子供連れでやってくるでしょう。
どうして農業など学ぶ必要があるのですか。」

分類

誰の言葉?

孔子、樊遅

重要度

3 out of 5 stars

カテゴリー

生き方

学問、学び

コメント

タイトルとURLをコピーしました