陽貨第十七|18|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
子曰、惡紫之奪朱也、惡鄭聲之亂雅樂也、惡利口之覆邦家者、
論語 陽貨第十七その18
読み下し文
読み下し文
子曰く、紫の朱を奪うを悪む。
鄭声の雅楽を乱るを悪む。
利口の邦家を覆す者を悪む。
現代語訳
現代語訳
孔子が言った「私は紫が朱を圧して流行しているのを憎む。
鄭声が雅楽を乱しているのを憎む。
口上手な人が国家を危くしているのを最も憎む」
解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?
語句解説
解説
分かりやすい訳

孔子が言った「私は紫が朱を圧して流行しているのを憎む。
鄭声が雅楽を乱しているのを憎む。
口上手な人が国家を危くしているのを最も憎む」
分類
誰の言葉?
孔子
重要度

カテゴリー
生き方
振る舞い
コメント