為政第二19|哀公問うて曰く、何を為さば則ち民服せん

スポンサーリンク
為政第二 為政第二
スポンサーリンク

為政第二|19|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

哀公問曰、何爲則民服、孔子對曰、舉直錯諸枉、則民服、舉枉錯諸直、則民不服

論語 為政第二その19

読み下し文

読み下し文

哀公あいこううていわく、なにさばすなわたみふくせん。

こうこたえていわく、なおきをげてこれまがれるにけば、すなわたみふくせん。

まがれるをげてこれなおきにけば、すなわたみふくせず。

現代語訳

現代語訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちや哀公が尋ねた「何をなせば民が服従するだろうか。」

孔子が言った「正しい人を採用し不正な人の上におくと民は服従します。逆によこしまな人を採用し正しい人の上におくなら民は服従しません。

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちや哀公が尋ねた「何をなせば民が服従するだろうか。」

孔子が言った「正しい人を採用し不正な人の上におくと民は服従します。逆によこしまな人を採用し正しい人の上におくなら民は服従しません。

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

5 out of 5 stars

カテゴリー

行い

政治

コメント

タイトルとURLをコピーしました