述而第七37|子は温にして厲し。威にして猛ならず。恭しくして安し

スポンサーリンク
述而第七 述而第七
スポンサーリンク

述而第七|37|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子温而厲、威而不猛、恭而安

論語 述而第七その37

読み下し文

読み下し文

おんにしてはげし。にしてたけならず。(うやうや)しくしてやすし。

現代語訳

現代語訳

孔子は、穏やかでありながら厳しく、
威厳がありながら粗暴ではなく、
恭しくありながら安らかであった。

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

孔子は、穏やかでありながら厳しく、
威厳がありながら粗暴ではなく、
恭しくありながら安らかであった。

分類

誰の言葉?

重要度

2 out of 5 stars

カテゴリー

人物評

コメント

タイトルとURLをコピーしました