公冶長第五|04|基本情報
原文
子貢問曰、賜也何如、子曰、女器也、曰、何器也、曰、瑚璉也、
論語 公冶長第五その4
読み下し文
読み下し文
子貢、問いて曰く、賜や何如。
子曰く、女は器なり。曰く、何の器ぞや。
曰く、瑚連なり。
現代語訳
現代語訳
子貢が質問して言いました「私はいかがでしょうか?」
孔子先生が言しました「お前は器だ。」
子貢が言いました「何の器でしょうか?」
孔子先生が言いました「瑚璉の器だ。」
解説と意訳
語句解説
解説
- 子貢:孔子の弟子
- 瑚璉:宗廟で用いる高価な器
分かりやすい訳

子貢が質問して言いました「私は先生の目から見ていかがでしょうか?」
孔子先生が言いました「君は器のようなものだね。」
子貢「何の器でしょうか?」
孔子「瑚璉(とても高価)の器だ。どこに出しても恥ずかしくないよ。」
分類
誰の言葉?
孔子
重要度

カテゴリー
人物評
コメント