顔淵第十二03|司馬牛、仁を問う

顔淵第十二 顔淵第十二
スポンサーリンク

顔淵第十二|03|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

司馬牛問仁、子曰、仁者其言也訒、曰、其言也訒、斯謂之仁已乎、子曰、爲之難、言之得無訒乎、

論語 顔淵第十二その3

読み下し文

読み下し文

司馬しばぎゅうじんう。

いわく、仁者じんしゃうやじんす。

いわく、うやじんす。こここれじんうか。

いわく、これすことかたし。これいてじんするきをんや。

現代語訳

現代語訳

司馬牛が仁について尋ねた。

先生が言われた「仁者というものは、その発言が慎重だ。」

司馬牛が言った「発言が慎重である、それが仁というものでしょうか?」

先生が言われた「仁を行うのは難しい。だから、仁者の言葉は慎み深いのだ。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説
  • 司馬牛:孔子の弟子
  • 訒:慎重、難い

分かりやすい訳

司馬牛が仁について尋ねました。

孔子先生が言いました。

「仁者というものは非常に慎み深く、その発言が慎重な人のことです。」

司馬牛が言いました「慎み深く発言が慎重である、それが仁というものでしょうか?」

孔子先生が言いました「仁を行うのは大変難しいことです。

だから、仁者は軽はずみな発言はしません。

だから仁のある人の言葉は慎重で慎み深いのです。」

分類

誰の言葉?

孔子、司馬牛

重要度

5 out of 5 stars

カテゴリー

生き方

振る舞い

コメント

タイトルとURLをコピーしました