八佾第三|19|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
定公問、君使臣、臣事君、如之何、孔子對曰、君使臣以禮、臣事君以忠、
論語 八佾第三その19
読み下し文
読み下し文
定公問う、君、臣を使い、臣、君に事うるには、之を如何せん。
孔子対えて曰く、君、臣を使うに礼を以てし、臣、君に事うるに忠を以てす。
現代語訳
現代語訳
定公が尋ねた「君が臣下を使い、臣下が君に仕えるには、どうしたらいいだろうか?」
孔子が言った「君は礼をもって臣下を使い、臣下は忠をもってが君に仕えることです。」
解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?
語句解説
解説
分かりやすい訳

定公が尋ねた「君が臣下を使い、臣下が君に仕えるには、どうしたらいいだろうか?」
孔子が言った「君は礼をもって臣下を使い、臣下は忠をもってが君に仕えることです。」
分類
誰の言葉?
孔子
重要度

カテゴリー
行い
政治
コメント