八佾第三24|儀の邦人見えんことを請う

スポンサーリンク
八佾第三 八佾第三
スポンサーリンク

八佾第三|24|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

儀封人請見、曰、君子之至於斯也、吾未嘗不得見也、從者見之、出曰、二三子、何患於喪乎、天下之無道也久矣、天將以夫子爲木鐸

論語 八佾第三その24

読み下し文

読み下し文

封人ほうじんまみえんことをう。

いわく、くんここいたるや、われいまかつまみゆることをずんばあらざるなり。

じゅうしゃこれまみえしむ。でていわく、さんなんうしなうことをうれえんや。

てんみちきやひさし。てんまさふうもっ木鐸ぼくたくさんとす。

現代語訳

現代語訳

儀の国境役人が孔子に会いたいと願って言った「君子がここに来た時に、お会いせずにいたことはかつてありません。」

従者が孔子を役人に引き合わせた。

役人は孔子と会話して、出てきてから言った「お弟子さんたち、どうして師が位を追われたことを悲しまれるのですか。天下に道が失われてから久しいです。天はまさに先生を木鐸のように、文化的指導者とするでしょう。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

儀の国境役人が孔子に会いたいと願って言った「君子がここに来た時に、お会いせずにいたことはかつてありません。」

従者が孔子を役人に引き合わせた。

役人は孔子と会話して、出てきてから言った「お弟子さんたち、どうして師が位を追われたことを悲しまれるのですか。天下に道が失われてから久しいです。天はまさに先生を木鐸のように、文化的指導者とするでしょう。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

4.5 out of 5 stars

カテゴリー

振舞い

生き方

コメント

タイトルとURLをコピーしました