郷党第十|03|基本情報
まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
君召使擯、色勃如也、足躩如也、揖所與立、左右手、衣前後、贍如也、趨進、翼如也、賓退、必復命、曰、賓不顧矣、
論語 郷党第十その3
読み下し文
現代語訳
解説と意訳
もう少し分かりやすくならない?
語句解説
分かりやすい訳
(孔子先生は)君主に召されて賓客をもてなす時は、顔色が変わるほど緊張した面持ちで足取りも重々しい様子でした。
共に接待している大臣におじぎをする際、両手を右や左にされると礼服が前後に優雅に動いていました。
小走りに歩まれる様は、翼を拡げた鳥の様に端正なお姿でした。
賓客が退出されると君主の所まで必ず戻りこう報告しました。
「賓客はとても満足されて振り返ることなく帰られました」と。
分類
誰の言葉?
不明
重要度
カテゴリー
振る舞い
人物評
生き方
コメント