先進第十一|22|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
子路問聞斯行諸、子曰、有父兄在、如之何其聞斯行之、冉有問聞斯行諸、子曰、聞斯行之、公西華曰、由也問聞斯行諸、子曰、有父兄在、求也問聞斯行諸、子曰、聞斯行之、赤也惑、敢問、子曰、求也退、故進之、由也兼人、故退之、
論語 先進第十一その22
読み下し文
子路問う、聞くままに斯れ行わんや。
子曰く、父兄の在す有り、之を如何ぞ其れ聞くがままに斯に之を行わん。
冉有問う、聞くがままに斯に諸を行わんか。
子曰く、聞くがままに斯に之を行え。
公西華曰く、由や問う、聞くがままに斯に諸を行わんかと。
子曰く、父兄の在す有りと。
求や問う、聞くがままに斯に諸を行わんかと。
子曰く、聞くがままに斯に之を行えと。
赤や惑う。敢えて問う。子曰く、求や退く。
故に之を進む。由や人を兼ぬ。故に之を退く。
現代語訳
子路が尋ねた「聞いたことはすぐ実行するべきでしょうか?」
孔子が言った「父兄が居るだろう。まずは彼らに尋ねなさい。直ちに実行するのはよくない。」
冉有が尋ねた「 聞いたことはすぐ実行するべきでしょうか? 」
孔子「すぐ実行しなさい。」
後日、公西華が尋ねた「すぐに実行すべきかどうかについて、由がおたずねした時には『父兄がおいでになる』とお答えになり、求がおたずねした時には『すぐ実行せよ』とお答えになりました。いったい、どちらが先生のご真意なのですか?」
孔子「求は引込み思案だから促してやり、由は出過ぎるくせがあるから抑えてやったのだ。」
解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?
語句解説
分かりやすい訳

子路が尋ねた「聞いたことはすぐ実行するべきでしょうか?」
孔子が言った「父兄が居るだろう。まずは彼らに尋ねなさい。直ちに実行するのはよくない。」
冉有が尋ねた「 聞いたことはすぐ実行するべきでしょうか? 」
孔子「すぐ実行しなさい。」
後日、公西華が尋ねた「すぐに実行すべきかどうかについて、由がおたずねした時には『父兄がおいでになる』とお答えになり、求がおたずねした時には『すぐ実行せよ』とお答えになりました。いったい、どちらが先生のご真意なのですか?」
孔子「求は引込み思案だから促してやり、由は出過ぎるくせがあるから抑えてやったのだ。」
分類
誰の言葉?
孔子
重要度

カテゴリー
生き方
行い
コメント