泰伯第八|21|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
子曰、禹吾無間然矣、菲飮食、而致孝乎鬼神、惡衣服、而致美乎黻冕、卑宮室、而盡力乎溝洫、禹吾無間然矣、
論語 泰伯第八その21
読み下し文
読み下し文
子曰く、禹は吾間然すること無し。
飲食を菲くして、孝を鬼神に致し、衣服を悪しくして、
美を黻冕に致し、宮室を卑くして力を溝洫に尽くす。
禹は吾間然すること無し。
現代語訳
現代語訳
孔子が言った「禹は非の打ちどころがない。飲食は控えめにしてあつく神を祭り、衣服を粗末にして祭服を美しくし、宮室を質素にして灌漑水路に力をつくした。禹は非の打ちどころがない。」
解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?
語句解説
解説
分かりやすい訳

孔子が言った「禹は非の打ちどころがない。飲食は控えめにしてあつく神を祭り、衣服を粗末にして祭服を美しくし、宮室を質素にして灌漑水路に力をつくした。禹は非の打ちどころがない。」
分類
誰の言葉?
孔子
重要度

カテゴリー
人物評
振る舞い
生き方
コメント