泰伯第八21|禹は吾間然すること無し

スポンサーリンク
泰伯第八 泰伯第八
スポンサーリンク

泰伯第八|21|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子曰、禹吾無間然矣、菲飮食、而致孝乎鬼神、惡衣服、而致美乎黻冕、卑宮室、而盡力乎溝洫、禹吾無間然矣、

論語 泰伯第八その21

読み下し文

読み下し文

いわく、われ間然かんぜんすることし。

飲食いんしょくうすくして、こうしんいたし、ふくしくして、

黻冕ふつべんいたし、きゅうしつひくくしてちからこうきょくくす。

われ間然かんぜんすることし。

現代語訳

現代語訳

先生がおっしゃった。田孔子が言った「禹は非の打ちどころがない。飲食は控えめにしてあつく神を祭り、衣服を粗末にして祭服を美しくし、宮室を質素にして灌漑水路に力をつくした。禹は非の打ちどころがない。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

先生がおっしゃった。田孔子が言った「禹は非の打ちどころがない。飲食は控えめにしてあつく神を祭り、衣服を粗末にして祭服を美しくし、宮室を質素にして灌漑水路に力をつくした。禹は非の打ちどころがない。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

2.5 out of 5 stars

カテゴリー

人物評

振る舞い

生き方

コメント

タイトルとURLをコピーしました