学而第一16|人の己を知らざるを患えず、人を知らざるを患う 学而第一 2025.02.04 スポンサーリンク 目次 学而第一|16|基本情報原文読み下し文現代語訳解説と意訳語句解説分かりやすい訳分類誰の言葉?重要度カテゴリー 学而第一|16|基本情報 まずは基本の文から。原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。 原文 子曰、不患人之不己知、患不知人也、 論語 学而第一その16 読み下し文 読み下し文 子(し)曰(いわ)く、人(ひと)の己(おのれ)を知(し)らざるを患(うれ)えず、人(ひと)を知(し)らざるを患(うれ)うるなり。 現代語訳 現代語訳 先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者は、かえって徳を破壊孔子が言った「他人が自分を理解してくれない事を憂うより、自分が他人を理解出来ていない事を憂うことだ。」 解説と意訳 もう少し分かりやすくならない? 語句解説 解説 分かりやすい訳 先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者は、かえって徳を破壊孔子が言った「他人が自分を理解してくれない事を憂うより、自分が他人を理解出来ていない事を憂うことだ。」 分類 誰の言葉? 孔子 重要度 カテゴリー 学問、学び 生き方
コメント