学而第一|15|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
子貢曰、貧而無諂、富而無驕、何如、子曰、可也、未若貧而楽道、富而好礼者也、子貢曰、詩伝、如切如磋、如琢如磨、其斯之謂与、子曰、賜也、始可与言詩已矣、告諸往而知来者也、
論語 学而第一その15
読み下し文
読み下し文
子貢曰く、貧しくして諂うこと無く、富みて驕ること無きは、何如。
子曰く、可なり。未だ貧しくして楽しみ、富みて礼を好む者に若かざるなり。
子貢曰く、詩に云う、「切するがごとく、磋するがごとく、
琢するがごとく、磨するがごとし」と。
其れ斯を之れ謂うか。子曰く、賜や、始めて与に詩を言うべきのみ。
諸に往を告げて、来を知る者なり。
現代語訳
現代語訳
子貢が言った「貧しくても媚びず、裕福でも威張らない人はどうですか?」
孔子が言った「良い。貧しくとも学問を楽しみ、裕福で礼を好むなら尚よい。」
子貢「詩経で『切するが如く、磋するが如く、琢するが如く、磨するが如く』と言っているのはこの事でしょうか?」
孔子「子貢よ、きみとは詩経について語り合うことができる。一つのことがわかるとすぐ次のことがわかる人物だ。」
解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?
語句解説
解説
分かりやすい訳

子貢が言った「貧しくても媚びず、裕福でも威張らない人はどうですか?」
孔子が言った「良い。貧しくとも学問を楽しみ、裕福で礼を好むなら尚よい。」
子貢「詩経で『切するが如く、磋するが如く、琢するが如く、磨するが如く』と言っているのはこの事でしょうか?」
孔子「子貢よ、きみとは詩経について語り合うことができる。一つのことがわかるとすぐ次のことがわかる人物だ。」
分類
誰の言葉?
孔子、子貢
重要度

カテゴリー
人付き合い
振る舞い
生き方
コメント