子路第十三|20|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
子貢問曰、何如斯可謂之士矣、子曰、行己有恥、使於四方、不辱君命、可謂士矣、曰、敢問其次、曰、宗族稱孝焉、郷黨稱弟焉、曰、敢問其次、曰、言必信、行必果、硜硜然小人也、抑亦可以爲次矣、曰、今之從政者何如、子曰、噫、斗筲之人、何足算也、
論語 子路第十三その20
読み下し文
子貢問いて曰く、何如なるをか斯れ之を士と謂うべき。
子曰く、己を行うに恥有り。
四方に使いして君命を辱しめざるを、士と謂うべし。
曰く、敢えて其の次を問う。
曰く、宗族は孝を称し、郷党は弟を称す。
曰く、敢えて其の次を問う。
曰く、言うこと必ず信、行うこと必ず果、硜硜然として小人なるかな。
抑亦た以て次と為すべし。
曰く、今の政に従う者は何如。
子曰く、噫、斗筲の人、何ぞ算うるに足らんや。
現代語訳
子貢が尋ねた「どんな人物ならば士人と呼べますか?」
孔子が言った「恥を知り、他国に使いに行った時に主君の名誉を傷つけなければ士人といえる」
子貢「その次はどのような人物でしょうか?」
孔子「家族親戚から孝行者とほめられ、地元の人々から悌順だとほめられる人だ。」
子貢「その次はどのような人物でしょうか?」
孔子「言葉に嘘が無く、行動は最後までやる。こちこちの小人ではあるが士人と呼べるだろう」
子貢「現在、政治に携わっている人はどうでしょう?」
孔子「ああ、あの偏狭な人々か?彼らは数に入らないね」
解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?
語句解説
分かりやすい訳

子貢が尋ねた「どんな人物ならば士人と呼べますか?」
孔子が言った「恥を知り、他国に使いに行った時に主君の名誉を傷つけなければ士人といえる」
子貢「その次はどのような人物でしょうか?」
孔子「家族親戚から孝行者とほめられ、地元の人々から悌順だとほめられる人だ。」
子貢「その次はどのような人物でしょうか?」
孔子「言葉に嘘が無く、行動は最後までやる。こちこちの小人ではあるが士人と呼べるだろう」
子貢「現在、政治に携わっている人はどうでしょう?」
孔子「ああ、あの偏狭な人々か?彼らは数に入らないね」
分類
誰の言葉?
孔子
重要度

カテゴリー
政治
振る舞い
生き方
コメント