子路第十三06|其の身正しければ、令せざれども行なわる

子路第十三 子路第十三
スポンサーリンク

子路第十三|06|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子曰、其身正、不令而行、其身不正、雖令不從、

論語 子路第十三その6

読み下し文

読み下し文

子曰わく、其の身正しければ、令せざれども行なわる。

其の身正しからざれば、令すと雖ども従わず

現代語訳

現代語訳

先生が言われた「その身を正しくしていれば、命令せずとも行う。

その身を正しくしないなら、命令しても従わない。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

孔子先生が言いました「上に立つ者がその身を正しくしていれば、無理やり命令しなくても人々はやるべきことを行うでしょう。

上に立つ者がその身を正しくしないなら、たとえ命令しても人々は従うことはないでしょう。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

3 out of 5 stars

カテゴリー

振る舞い

生き方

コメント

タイトルとURLをコピーしました