学而第一15|切するが如く、磋するが如く、琢するが如く、磨するが如し

学而第一 学而第一
スポンサーリンク

学而第一|15|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子貢曰、貧而無諂、富而無驕、何如、子曰、可也、未若貧而楽道、富而好礼者也、子貢曰、詩伝、如切如磋、如琢如磨、其斯之謂与、子曰、賜也、始可与言詩已矣、告諸往而知来者也、

論語 学而第一その15

読み下し文

読み下し文

こういわく、まずしくしてへつらうことく、みておごることきは、何如いかん

いわく、なり。いままずしくしてたのしみ、みてれいこのものかざるなり。

こういわく、う、「せっするがごとく、するがごとく、

たくするがごとく、するがごとし」と。

これうか。いわく、や、はじめてともうべきのみ。

これおうげて、らいものなり。

現代語訳

現代語訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者は、かえって徳を破壊する者であるこ子貢が言った「貧しくても媚びず、裕福でも威張らない人はどうですか?」

孔子が言った「良い。貧しくとも学問を楽しみ、裕福で礼を好むなら尚よい。」

子貢「詩経で『切するが如く、磋するが如く、琢するが如く、磨するが如く』と言っているのはこの事でしょうか?」

孔子「子貢よ、きみとは詩経について語り合うことができる。一つのことがわかるとすぐ次のことがわかる人物だ。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者は、かえって徳を破壊する者であるこ子貢が言った「貧しくても媚びず、裕福でも威張らない人はどうですか?」

孔子が言った「良い。貧しくとも学問を楽しみ、裕福で礼を好むなら尚よい。」

子貢「詩経で『切するが如く、磋するが如く、琢するが如く、磨するが如く』と言っているのはこの事でしょうか?」

孔子「子貢よ、きみとは詩経について語り合うことができる。一つのことがわかるとすぐ次のことがわかる人物だ。」

分類

誰の言葉?

孔子、子貢

重要度

5 out of 5 stars

カテゴリー

人付き合い

振る舞い

生き方

コメント

タイトルとURLをコピーしました