顔淵第十二18|季康子、盗を患えて孔子に問う

スポンサーリンク
顔淵第十二 顔淵第十二
スポンサーリンク

顔淵第十二|18|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

季康子患盜、問於孔子、孔子對曰、苟子之不欲、雖賞之不竊、

論語 顔淵第十二その18

読み下し文

読み下し文

こうとううれえて、こうう。

こうこたえていわく、いやしくもほっするなくんば、これしょうすといえどぬすまず。

現代語訳

現代語訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされて季康子が盗賊が多いことを心配し孔子に尋ねた。

孔子が答えた「もしあなたが無欲なら、懸賞を出しても盗みを働く者はいないでしょう。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされて季康子が盗賊が多いことを心配し孔子に尋ねた。

孔子が答えた「もしあなたが無欲なら、懸賞を出しても盗みを働く者はいないでしょう。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

3 out of 5 stars

カテゴリー

政治

振る舞い

生き方

コメント

タイトルとURLをコピーしました