八佾第三14|周は二代に監みて、郁郁として文なるかな 八佾第三 2025.01.18 スポンサーリンク 目次 八佾第三|14|基本情報原文読み下し文現代語訳解説と意訳語句解説分かりやすい訳分類誰の言葉?重要度カテゴリー 八佾第三|14|基本情報 まずは基本の文から。原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。 原文 子曰、周監於二代、郁郁乎文哉、吾從周、 論語 八佾第三その14 読み下し文 読み下し文 子(し)曰(いわ)く、周(しゅう)は二(に)代(だい)に監(かんが)みて、郁郁(いくいく)として文(ぶん)なるかな。吾(われ)は周(しゅう)に従(したが)わん。 現代語訳 現代語訳 先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者は、かえって徳を破壊する者であること孔子が言った「周は夏・殷二代の礼楽制度を参考にし華やかで立派だ。私は周に従う。」 解説と意訳 もう少し分かりやすくならない? 語句解説 解説 分かりやすい訳 先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者は、かえって徳を破壊する者であること孔子が言った「周は夏・殷二代の礼楽制度を参考にし華やかで立派だ。私は周に従う。」 分類 誰の言葉? 孔子 重要度 カテゴリー 振舞い
コメント