八佾第三17|子貢、告朔の餼羊を去らんと欲す

スポンサーリンク
八佾第三 八佾第三
スポンサーリンク

八佾第三|17|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子貢欲去告朔之餼羊、子曰、賜也、爾愛其羊、我愛其禮

論語 八佾第三その17

読み下し文

読み下し文

こう告朔こくさくようらんとほっす。

いわく、や、なんじひつじおしむ、われれいおしむ。

現代語訳

現代語訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者子貢が告朔の礼に餼を供えるのは無駄だとして、これを廃止することを希望した。

孔子が言った「賜よ、おまえは羊が惜しいだろうが、私は礼が失われる方が惜しい。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者子貢が告朔の礼に餼を供えるのは無駄だとして、これを廃止することを希望した。

孔子が言った「賜よ、おまえは羊が惜しいだろうが、私は礼が失われる方が惜しい。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

4.5 out of 5 stars

カテゴリー

振舞い

生き方

コメント

タイトルとURLをコピーしました