八佾第三26|上に居て寛ならず、礼を為して敬せず

スポンサーリンク
八佾第三 八佾第三
スポンサーリンク

八佾第三|26|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子曰、居上不寛、爲禮不敬、臨喪不哀、吾何以觀之哉

論語 八佾第三その26

読み下し文

読み下し文

いわく、かみかんならず、れいしてけいせず、

のぞんでかなしまずんば、われなにもってかこれんや。

現代語訳

現代語訳

孔子が言った「人の上に立ちながら寛容さがない者、礼儀正しいが敬意を持たぬ者、
喪にありながら弔意を持たぬ者、この様な人のどこを評価すればよいのか。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

孔子が言った「人の上に立ちながら寛容さがない者、礼儀正しいが敬意を持たぬ者、
喪にありながら弔意を持たぬ者、この様な人のどこを評価すればよいのか。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

4.5 out of 5 stars

カテゴリー

振舞い

生き方

コメント

タイトルとURLをコピーしました