為政第二17|之を知るを之を知ると為し、知らざるを知らずと為す

スポンサーリンク
為政第二 為政第二
スポンサーリンク

為政第二|17|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子曰、由、誨女知之乎、知之為知之、不知為不知、是知也

論語 為政第二その17

読み下し文

読み下し文

いわく、ゆうなんじこれるをおしえんか。

これるをこれるとし、らざるをらずとす。るなり。

現代語訳

現代語訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者孔子が言った「由よ、お前に『知る』ということはどういうことか教えよう。

知っていることは知っている、知らないことは知らないとする。

それが知るということだ。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者孔子が言った「由よ、お前に『知る』ということはどういうことか教えよう。

知っていることは知っている、知らないことは知らないとする。

それが知るということだ。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

5 out of 5 stars

カテゴリー

生き方

振る舞い

学問、学び

コメント

タイトルとURLをコピーしました