述而第七18|葉公、孔子を子路に問う

スポンサーリンク
述而第七 述而第七
スポンサーリンク

述而第七|18|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

葉公問孔子於子路、子路不対、子曰、女奚不曰、其為人也、発憤忘食、楽以忘憂、不知老之将至也伝爾

論語 述而第七その18

読み下し文

読み下し文

しょうこうこう子路しろう。子路しろこたえず。

いわく、なんじなんわざる、ひとりや、

いきどおりをはっしてしょくわすれ、たのしみてもっうれいをわすれ、

いのまさいたらんとするをらざるのみ、と。

現代語訳

現代語訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされて葉公が子路に孔子のことを尋ねた。子路は答えなかった。

孔子が言った「どうして言わなかったのだ。学問に没頭して食事も忘れ、夢中で楽しみ心配事も忘れる。老いがくるのも知らずにいると。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされて葉公が子路に孔子のことを尋ねた。子路は答えなかった。

孔子が言った「どうして言わなかったのだ。学問に没頭して食事も忘れ、夢中で楽しみ心配事も忘れる。老いがくるのも知らずにいると。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

2 out of 5 stars

カテゴリー

学問、学び

人物評

コメント

タイトルとURLをコピーしました