雍也第六06|犂牛の子、騂くして且つ角あらば

雍也第六 雍也第六
スポンサーリンク

雍也第六|06|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子謂仲弓曰、犂牛之子、騂且角、雖欲勿用、山川其舎諸、

論語 雍也第六その6

読み下し文

読み下し文

仲弓ちゅうきゅういていわく、ぎゅうも、あかくしてつのあらば、

もちうることからんとほっすといえども、山川さんせんこれてんや。

現代語訳

現代語訳

先生が仲弓について言われた「まだら牛の子でも、赤くて角があれば、

用いることはないだろうと思われても、山川の神が棄ておきはしない。」

解説と意訳

語句解説

解説
  • 仲弓:孔子の弟子、孔門十哲
  • 犂牛:まだら模様の牛
  • 騂くして:赤くて
  • 用うる:祭祀のいけにえとして使用する
  • 山川:山の神、川の神

分かりやすい訳

孔子先生が仲弓について言いました。

「例えまだら牛から生まれた子であろうとも、赤毛で立派な角があれば、

祭りの生贄として用いられなくとも、山の神谷や川の神が見棄てておくはずはないでしょう。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

3 out of 5 stars

カテゴリー

人物評

コメント

タイトルとURLをコピーしました