憲問第十四|34|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
微生畝謂孔子曰、丘何爲是栖栖者與、無乃爲佞乎、孔子曰、非敢爲佞也、疾固也、
論語 憲問第十四その34
読み下し文
読み下し文
微生畝、孔子を謂いて曰く、丘何ぞ是の栖栖たる者を為すか。
乃ち佞を為す無からんや。
孔子曰く、敢えて佞を為すに非ざるなり。固を疾むなり。
現代語訳
現代語訳
微生畝が孔子に言った「あなたは何故忙しそうにしてるのですか?口先で世渡りしようというのか?」
孔子が言った「口先で取り入ろうとしている訳ではありません。頑固で独りよがりになるのが嫌なのです。」
解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?
語句解説
解説
分かりやすい訳

微生畝が孔子に言った「あなたは何故忙しそうにしてるのですか?口先で世渡りしようというのか?」
孔子が言った「口先で取り入ろうとしている訳ではありません。頑固で独りよがりになるのが嫌なのです。」
分類
誰の言葉?
孔子
重要度

カテゴリー
振る舞い
生き方
コメント