公冶長第五|21|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
子曰、甯武子、邦有道則知、邦無道則愚、其知可及也、其愚不可及也、
論語 公冶長第五その21
読み下し文
読み下し文
子曰く、甯武子は、邦に道有れば則ち知、邦に道無ければ則ち愚なり。
其の知は及ぶべし。其の愚は及ぶべからざるなり。
現代語訳
現代語訳
孔子が言った「寧武子は、国に道のあるときは智者、国に道なき時は愚者として振舞った。その智者ぶりは真似ができるが、その愚か者ぶりは真似ができない」
解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?
語句解説
解説
分かりやすい訳

孔子が言った「寧武子は、国に道のあるときは智者、国に道なき時は愚者として振舞った。その智者ぶりは真似ができるが、その愚か者ぶりは真似ができない」
分類
誰の言葉?
孔子
重要度

カテゴリー
政治
行い
人物評
コメント