泰伯第八04|君子の道に貴ぶ所の者三あり

泰伯第八 泰伯第八
スポンサーリンク

泰伯第八|04|基本情報

原文

曾子有疾、孟敬子問之、曾子言曰、鳥之將死、其鳴也哀、人之將死、其言也善、君子所貴乎道者三、動容貌、斯遠暴慢矣、正顔色、斯近信矣、出辭氣、斯遠鄙倍矣、籩豆之事、則有司存、

論語 泰伯第八その4

読み下し文

読み下し文

そうやまいり。孟敬もうけいこれう。

そういていわく、とりまさなんとするや、くやかなし。

ひとまさなんとするや、うやし。

くんみちたっとところものさんあり。

容貌ようぼううごかしては、ここ暴慢ぼうまんとおざかる。

がんしょくただしては、ここしんちかづく。

辞気じきいだしては、ここばいとおざかる。

籩豆へんとうことは、すなわゆうそんす。

現代語訳

現代語訳

曾子が病にかかった。孟敬子がこれを見舞った。

曾子が言いました「鳥がまさに死のうとしている時、哀しい鳴き声を上げる。
人はまさに死のうとしている時、善言を言う。
君子として貴ぶべき道は三つあります。
・容貌を動かしては粗暴・放漫を遠ざけること
・顔色を正しては誠実に近づくこと
・言葉を発しては俗悪から遠ざかること
祭祀のことは専門の役人に任せ、あなたが心を悩ませることはありません。」

解説と意訳

語句解説

解説
  • 曾子:孔子の弟子
  • 疾:病気、病
  • 孟敬子:魯の大夫

分かりやすい訳

曾子が病にかかった際、魯の大夫である孟敬子がお見舞いにきました。

曾子が言いました「鳥は今まさに死のうとしている時に哀しい鳴き声を上げます。

人が今まさに死のうとしている時は善い言を言うといいます。

君子として貴ぶべき道は三つあります。

・態度や振る舞いに注意していれば、粗暴・放漫を遠ざけることができる

・表情を正しくしていれば、誠実さ・信頼を得ることができる

・正しい言葉使いをしていれば、俗悪から遠ざかることができる

祭祀における些細な礼法などは専門の役人に任せておけばよく、

あなたが心を悩ませることではありません。」

分類

誰の言葉?

曾子

重要度

2.5 out of 5 stars

カテゴリー

振る舞い

生き方

君子

コメント

タイトルとURLをコピーしました