陽貨第十七19|天何をか言うや。四時行なわれ、百物生ず

スポンサーリンク
陽貨第十七
スポンサーリンク

陽貨第十七|19|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子曰、予欲無言、子貢曰、子如不言、則小子何述焉、子曰、天何言哉、四時行焉、百物生焉、天何言哉

論語 陽貨第十七その19

読み下し文

読み下し文

いわく、われうことからんとほっす。

こういわく、わずんば、すなわしょうなにをかべん。

いわく、てんなにをかうや。四時しじおこなわれ、ひゃくぶつしょうず。

てんなにをかわんや。

現代語訳

現代語訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手孔子が言った「私はもう何も言うまい。」

子貢が言った。「先生がもし何もおっしゃらないなら、私たち弟子はどうして先生の教えを伝えればよいのですか」

孔子「天は何か言うだろうか。何も言わない。それでも四季は巡り、あるゆるものが生まれる。天は何か言うだろうか。何も言わない。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手孔子が言った「私はもう何も言うまい。」

子貢が言った。「先生がもし何もおっしゃらないなら、私たち弟子はどうして先生の教えを伝えればよいのですか」

孔子「天は何か言うだろうか。何も言わない。それでも四季は巡り、あるゆるものが生まれる。天は何か言うだろうか。何も言わない。」

分類

誰の言葉?

孔子、子貢

重要度

4 out of 5 stars

カテゴリー

生き方

振る舞い

コメント

タイトルとURLをコピーしました