雍也第六|10|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
伯牛有疾、子問之、自牖執其手、曰、亡之、命矣夫、斯人也而有斯疾也、斯人也而有斯疾也、
論語 雍也第六その10
読み下し文
読み下し文
伯牛、疾有り。
子、之を問い、牖より其の手を執りて曰く、之亡からん。
命なるかな。斯の人にして斯の疾有るや。
斯の人にして斯の疾有るや。
現代語訳
現代語訳
伯牛が病にかかった。
孔子は見舞い、窓からその手を取って言った。
これも天命か。これほど徳の高い人が、こんな病にかかるとは。
これほど徳の高い人が、こんな病にかかるとは。」
解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?
語句解説
解説
分かりやすい訳

伯牛が重い病にかかり床に臥せってしまいました。
孔子先生はお見舞いに行き、窓からその手を取って言いました。
これも天命なのでしょうか。これほど徳の高い人が、こんな病にかかるとは。
これほど徳の高い人が、こんな病にかかるとは。」
分類
誰の言葉?
孔子
重要度

カテゴリー
人物評
コメント