雍也第六10|伯牛、疾あり。斯の人にして斯の疾有るや

雍也第六 雍也第六
スポンサーリンク

雍也第六|10|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

伯牛有疾、子問之、自牖執其手、曰、亡之、命矣夫、斯人也而有斯疾也、斯人也而有斯疾也、

論語 雍也第六その10

読み下し文

読み下し文

はくぎゅうやまいり。

これい、まどよりりていわく、これからん。

めいなるかな。ひとにしてやまいるや。

ひとにしてやまいるや。

現代語訳

現代語訳

伯牛が病にかかった。

孔子は見舞い、窓からその手を取って言った。

これも天命か。これほど徳の高い人が、こんな病にかかるとは。

これほど徳の高い人が、こんな病にかかるとは。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

伯牛が重い病にかかり床に臥せってしまいました。

孔子先生はお見舞いに行き、窓からその手を取って言いました。

これも天命なのでしょうか。これほど徳の高い人が、こんな病にかかるとは。

これほど徳の高い人が、こんな病にかかるとは。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

2 out of 5 stars

カテゴリー

人物評

コメント

タイトルとURLをコピーしました