雍也第六12|力の足らざる者は、中道にして廃す

雍也第六 雍也第六
スポンサーリンク

雍也第六|12|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

冉求曰、非不説子之道、力不足也、子曰、力不足者、中道而癈、今女画、

論語 雍也第六その12

読み下し文

読み下し文

ぜんきゅういわく、みちよろこばざるにあらず。ちかららざるなり。

いわく、ちかららざるものは、中道ちゅうどうにしてはいす。

いまなんじかぎれり。

現代語訳

現代語訳

冉求が言った「先生の教えを喜ばない訳ではありませんが、私には力不足です」

孔子が言った「力が足りないのであればその道半ばで力尽きる。
あなたは自らの力を見限っているのだ。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

冉求が言った「先生の教えを喜ばない訳ではありませんが、私には力不足です」

孔子が言った「力が足りないのであればその道半ばで力尽きる。
あなたは自らの力を見限っているのだ。」

分類

誰の言葉?

孔子、冉求

重要度

4 out of 5 stars

カテゴリー

振る舞い

コメント

タイトルとURLをコピーしました