雍也第六15|孟之反伐らず。奔って殿たり

雍也第六 雍也第六
スポンサーリンク

雍也第六|15|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子曰、孟之反不伐、奔而殿、将入門、策其馬曰、非敢後也、馬不進也、

論語 雍也第六その15

読み下し文

読み下し文

いわく、もうはんほこらず。

はしりて殿でんたり。まさもんらんとす。

うまむちうちていわく、えておくるるにあらざるなり。

うますすまざればなり、と。

現代語訳

現代語訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者は、かえって徳を破壊する者であるこ孔子が言った「孟之反は自分の手柄を自慢しなかった。

負け戦で殿を務め、城に戻ってから言った『殿を引き受けたのではない。

馬が進まなかっただけなのだ』」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者は、かえって徳を破壊する者であるこ孔子が言った「孟之反は自分の手柄を自慢しなかった。

負け戦で殿を務め、城に戻ってから言った『殿を引き受けたのではない。

馬が進まなかっただけなのだ』」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

2 out of 5 stars

カテゴリー

人物評

コメント

タイトルとURLをコピーしました