雍也第六26|君子は逝かしむべきなり、陥るべからざるなり

スポンサーリンク
雍也第六 雍也第六
スポンサーリンク

雍也第六|26|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

宰我問曰、仁者雖告之曰、井有仁者焉、其從之也、子曰、何爲其然也、君子可逝也、不可陥也、可欺也、不可罔也、

論語 雍也第六その26

読み下し文

読み下し文

さいいていわく、

仁者じんしゃこれげてせいじんりとうといえども、これしたがわん。

いわく、なんれぞしからんや。くんかしむべきなり。

おとしいるべからざるなり。あざむくべきなり。うべからざるなり。

現代語訳

現代語訳

宰我が尋ねた「井戸に人が落ちていると言えば、仁者はこれに従うのですか?」

孔子が言った「何故そんなことになろう。
井戸まで行かせることはできても、落とし入れることはできない。
道理によって君子を欺くことはできても、君子を騙すことはできない。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

宰我が尋ねた「井戸に人が落ちていると言えば、仁者はこれに従うのですか?」

孔子が言った「何故そんなことになろう。
井戸まで行かせることはできても、落とし入れることはできない。
道理によって君子を欺くことはできても、君子を騙すことはできない。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

5 out of 5 stars

カテゴリー

振る舞い

君子

コメント

タイトルとURLをコピーしました