八佾第三14|周は二代に監みて、郁郁として文なるかな

八佾第三 八佾第三
スポンサーリンク

八佾第三|14|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子曰、周監於二代、郁郁乎文哉、吾從周

論語 八佾第三その14

読み下し文

読み下し文

いわく、しゅうだいかんがみて、郁郁いくいくとしてぶんなるかな。

われしゅうしたがわん。

現代語訳

現代語訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者は、かえって徳を破壊する者であること孔子が言った「周は夏・殷二代の礼楽制度を参考にし華やかで立派だ。私は周に従う。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者は、かえって徳を破壊する者であること孔子が言った「周は夏・殷二代の礼楽制度を参考にし華やかで立派だ。私は周に従う。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

4.5 out of 5 stars

カテゴリー

振舞い

コメント

タイトルとURLをコピーしました