憲問第十四15|臧武仲、防を以て後を為すを魯に求む

憲問第十四 憲問第十四
スポンサーリンク

憲問第十四|15|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子曰、臧武仲、以防求爲後於魯、雖曰不要君、吾不信也

論語 憲問第十四その15

読み下し文

読み下し文

いわく、ぞうちゅうぼうもっのちすをもとむ。

きみようせずとうといえども、われしんぜざるなり。

現代語訳

現代語訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者は、かえって徳を破壊する者で孔子が言った「臧武仲は、防を一族が引続き領有できるよう魯公に頼んだ。

強要したのではないといわれているが、私はそうは思わない。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者は、かえって徳を破壊する者で孔子が言った「臧武仲は、防を一族が引続き領有できるよう魯公に頼んだ。

強要したのではないといわれているが、私はそうは思わない。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

3 out of 5 stars

カテゴリー

政治

振る舞い

コメント

タイトルとURLをコピーしました