述而第七|34|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
子疾病、子路請祷、子曰、有諸、子路對曰、有之、誄曰、祷爾于上下神祇、子曰、丘之祷久矣、
論語 述而第七その34
読み下し文
子の疾病す。子路、禱らんと請う。子曰く、諸有りや。
子路対えて曰く、之有り。誄に曰く、爾を上下の神祇に禱る、と。
子曰く、丘の禱ること久し。
現代語訳
孔子の病気が重くなり、子路が祈祷をしたいと言った。
孔子が言った「そんな例があるか?」
子路が答えた「はい。いにしえの追悼には『君がため天地の神に祈りを捧げん』とあります。」
孔子が言った「私は普段から天地の神に祈りを捧げてきたよ。」
解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?
語句解説
分かりやすい訳

孔子の病気が重くなり、子路が祈祷をしたいと言った。
孔子が言った「そんな例があるか?」
子路が答えた「はい。いにしえの追悼には『君がため天地の神に祈りを捧げん』とあります。」
孔子が言った「私は普段から天地の神に祈りを捧げてきたよ。」
分類
誰の言葉?
孔子
重要度
カテゴリー
行い


コメント