八佾第三|04|基本情報
原文
林放問礼之本、子曰、大哉問、礼与其奢也寧倹、喪与其易也寧戚、
論語 八佾第三その4
読み下し文
読み下し文
林放、礼の本を問う。
子曰く、大なるかな問いや。礼は其の奢らんよりは寧ろ倹せよ。
喪は其の易めんよりは寧ろ戚め。
現代語訳
現代語訳
林放が礼の根本について尋ねました。
孔子先生が言いました「大事な質問だ。礼は贅沢にするよりも寧ろ慎ましくする。
葬礼は形式にこだわるより寧ろ心から悼む。」
解説と意訳
語句解説
解説
- 林放:魯の人物(詳細不明)
- 礼:礼儀作法
- 奢る:贅沢にする
- 倹:倹約、質素
分かりやすい訳

林放が礼の根本について質問しました。
孔子先生が言いました「大事な質問ですね。
儀礼・儀式というのは贅沢にしたり派手に行うよりも、質素に慎ましくする方がいいものです。
葬礼・喪礼は形式にこだわるより、心から悼む方ことが大事なのです。」
分類
誰の言葉?
孔子、林放
重要度

カテゴリー
振舞い
生き方
コメント