八佾第三11|或ひと禘の説を問う

八佾第三 八佾第三
スポンサーリンク

八佾第三|11|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

或問禘之説。子曰。不知也。知其説者之於天下也。其如示諸斯乎。指其掌

論語 八佾第三その11

読み下し文

読み下し文

あるひとていせつう。いわく、らざるなり。

せつものてんけるや、

これここしめすがごときか、と。たなごころせり。

現代語訳

現代語訳

ある人が禘の祭礼について尋ねた。

孔子が言った「私は知らない。もしそれを知るほどの人物なら天下のこともここを観るようなものだろう。」

と自分の手のひらを指さした。

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

ある人が禘の祭礼について尋ねた。

孔子が言った「私は知らない。もしそれを知るほどの人物なら天下のこともここを観るようなものだろう。」

と自分の手のひらを指さした。

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

3 out of 5 stars

カテゴリー

振舞い

コメント

タイトルとURLをコピーしました