八佾第三13|其の奥に媚びんよりは、寧ろ竈に媚びよ

八佾第三 八佾第三
スポンサーリンク

八佾第三|13|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

王孫賈問曰、與其媚於奧、寧媚於竈、何謂也、子曰、不然、獲罪於天、無所祷也

論語 八佾第三その13

読み下し文

読み下し文

おうそんいていわく、

おうびんよりは、むしそうびよ、とはなんいいぞや。

いわく、しからず、つみてんれば、いのところきなり。

現代語訳

現代語訳

王孫賈が尋ねた「奥の神様に祈るより、竈の神に祈る方が良いとはどういう意味か」

孔子が言った「それは間違いです。天に罪を犯せばどの神に祈っても無駄となります」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

王孫賈が尋ねた「奥の神様に祈るより、竈の神に祈る方が良いとはどういう意味か」

孔子が言った「それは間違いです。天に罪を犯せばどの神に祈っても無駄となります」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

3 out of 5 stars

カテゴリー

振舞い

生き方

コメント

タイトルとURLをコピーしました