述而第七01|述べて作らず、信じて古を好む

述而第七 述而第七
スポンサーリンク

述而第七|01|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子曰、述而不作、信而好古、竊比於我老彭

論語 述而第七その1

読み下し文

読み下し文

いわく、べてつくらず。しんじていにしえこのむ。ひそかに老彭ろうほうす。

現代語訳

現代語訳

先生が言われた「述べはするが、創作しているわけではない。

 古きものを信じて好むだけだ。密かに老彭とも比べている。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説
  • 述べて:古い事を述べ伝える
  • 老彭:古い時代(殷?)の賢者

分かりやすい訳

孔子先生が言いました。

「私は古い事柄を述べ伝えはするが、自分で作っているわけではありません。

先人達を信じて、古くてよいものを好んでいるだけなのです。

そして、ひそかに昔の賢者老彭と比較しているのです。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

3 out of 5 stars

カテゴリー

行い

生き方

コメント

タイトルとURLをコピーしました